【伶官传序原文及翻译】《伶官传序》是北宋文学家欧阳修所写的一篇著名史论文章,出自《新五代史·伶官传》。文章通过总结后唐庄宗李存勖由盛转衰的历史教训,揭示了“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”的深刻道理,具有很强的现实意义和警示作用。
一、文章
《伶官传序》以简练的语言回顾了后唐庄宗李存勖从建立后唐到最终失败的过程。他起初依靠贤臣和将士的支持,建立了强大的政权;但后来因宠信伶人(戏曲艺人)而逐渐失去民心,最终导致国家灭亡。欧阳修借此指出:一个国家的兴衰,往往取决于统治者的品德与行为,尤其是对身边人的信任与选择。
文中提出“夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺”,强调了小问题积累成大祸的道理,并指出“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”,告诫人们要居安思危,防微杜渐。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉! | 唉!国家的兴盛与衰败,虽然说是天命,难道不是人为造成的吗? |
原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。 | 那个庄宗之所以能取得天下,以及他为什么会失去天下,是可以知道的。 |
方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉! | 当他把燕王父子用绳子捆起来,把梁朝君臣的头颅装在匣子里,送进太庙,归还箭矢给先王,向他报告胜利的时候,他的气势多么旺盛啊! |
及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。 | 到了他衰败的时候,几十个伶人就把他围困起来,结果自己死了,国家也灭亡了,被天下人讥笑。 |
夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺。 | 灾祸常常是从细微之处积累起来的,而有智慧和勇气的人却常常被他们所沉迷的事物所困扰。 |
忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。 | 忧虑辛劳可以使国家兴盛,安逸享乐可以导致自身灭亡。 |
夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺。 | 灾祸常常是从细微之处积累起来的,而有智慧和勇气的人却常常被他们所沉迷的事物所困扰。 |
自然之理也。 | 这是自然的道理。 |
三、结语
《伶官传序》不仅是一篇历史评论,更是一篇深刻的哲学文章。它提醒我们,无论身处何位,都应保持清醒的头脑,警惕小错酿成大祸,同时也要重视德行修养,避免因沉溺于享乐或不当之人而走向失败。
欧阳修以史为鉴,言简意赅,语言质朴而富有力量,至今仍具有强烈的现实教育意义。