【牡丹亭汤显祖原文和翻译】《牡丹亭》是明代著名剧作家汤显祖的代表作之一,属于“临川四梦”中的经典之作。全剧以爱情为主线,讲述了杜丽娘与柳梦梅之间超越生死的爱情故事,具有极高的文学价值和艺术成就。本文将对《牡丹亭》的部分原文进行摘录,并附上简要翻译,帮助读者更好地理解这部古典文学作品。
一、
《牡丹亭》是一部以爱情为主题的历史传奇剧,通过杜丽娘在梦中与柳梦梅相遇、相恋,最终在现实中重逢的故事,表达了作者对理想爱情的追求以及对封建礼教的批判。剧中语言优美,情感细腻,是中国古代戏曲中的瑰宝。
以下为《牡丹亭》中几段经典原文及其翻译,供读者参考:
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| “情不知所起,一往而深。” | “情不知从哪里开始生起,一旦动情便深入骨髓。” |
| “生者可以死,死可以生。” | “活着的人可以为爱而死,死去的人也可以因爱而重生。” |
| “良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院?” | “美好的时光和景色却让人感到无奈,欢乐的事情又有谁来共享呢?” |
| “似这般都付与断井颓垣。” | “这一切都化作了荒废的井台和残破的墙垣。” |
| “原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。” | “原本花红柳绿开满园,如今却都成了断井颓垣。” |
| “锦屏人忒看的这韶光贱!” | “富贵人家的人怎么把这美好的时光看得如此轻贱!” |
| “则为你如花美眷,似水流年。” | “只因你如花似玉的容貌,如水般流逝的年华。” |
三、结语
《牡丹亭》不仅是一部爱情悲剧,更是一部反映人性、情感与命运的作品。汤显祖以其精湛的笔触,描绘了杜丽娘与柳梦梅之间的深情厚意,同时也揭示了当时社会对女性自由恋爱的压抑。通过阅读原文与翻译,我们能够更加深刻地感受到这部作品的艺术魅力与思想深度。
无论是对古典文学感兴趣的读者,还是希望了解中国传统文化的人士,《牡丹亭》都是一部不可错过的经典之作。


